فاصله شما تا یک ترجمه دقیق تنها یک دکمه است
ترجمه فارسی به انگلیسی نیاز به تجربه و تخصص بالایی دارد. هر مترجمی توانایی ترجمه متون فارسی به انگلیسی را ندارد. در این نوع ترجمه، مترجم فارسی زبان باید تسلط کاملی بر زبان انگلیسی داشته و از قواعد نگارشی آن آگاه باشد. در ترجمه بازار از چنین مترجمینی برای ترجمه استفاده میشود. برای سفارش ترجمه فوری و تخصصی فارسی به انگلیسی همین حالا اقدام کنید.
در ترجمه فارسی به انگلیسی کیفیت ترجمه حرف اول را میزند. ترجمه بیکیفیت و غیر تخصصی جایی در میان متون ترجمه شده توسط ترجمه بازار ندارد.
دلیل اصلی کیفیت بالای ترجمههای ما، کنترل کیفیت پروژه توسط مترجمین دیگر است. این بدان معنیست که پس از نهایی شدن ترجمه ، مترجم ارشد دیگری با مرور متن ترجمه شده ایرادات احتمالی را برطرف خواهد نمود. اما با این وجود متن ترجمه شده تا 72 ساعت پس از تحویل به مشتری، گارانتی ترجمه خواهد داشت.
گارانتی ترجمه تنها مختص به سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی نیست و شامل تمام ترجمهها میشود. ترجمه بازار تضمین کیفیت ترجمههای انجام شده را بر عهده میگیرد و در صورت نقص در متن ترجمه شده، آن را به صورت رایگان اصلاح خواهد نمود.
بسیاری از متون نیاز به ترجمه دقیق و مو به موی لغات و اصطلاحات دارند. به همین دلیل نحوه ترجمه آنها با متون عمومی متفاوتن است. ما در ترجمه بازار از مترجمین فارسی به انگلیسی که حداقل سه سال تجربه در این زمینه داشته باشند استفاده میکنیم. برای درک بهتر اهمیت این موضوع به این مثال توجه کنید. تصور کنید قرار است برای پذیرش در یکی از دانشگاههای خوب خارجی نیاز به نوشتن یک انگیزه نامه دارید. با تلاش بسیار و رعایت تمام نکات لازم، متن مورد نظرتان را آماده میکنید اما به دلیل ترجمه اشتباه و ضعیف آن به انگلیسی، دانشگاه مقصد شما را پذیرش نمیکند! در این صورت تمام زحمات و آرزوهای شما به همین دلیل ساده از بین خواهد رفت. پس برای ترجمه فارسی به انگلیسی حتما از مراکز معتبر کمک بگیرید.
اگر دانشجو یا محقق هستید اگر استاد یا عضو هیئت علمی هستید میتوانید درترجمه بازار تمامی متون، کتب و مقالات رشتههای دانشگاهی را از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنید.
ما در ترجمه بازار مجربترین مترجمین کشور را در تمام شاخههای فنی و مهندسی، علوم پزشکی, علوم پایه و علوم انسانی در اختیار داریم. تمامی مترجمین ما پس از پذیرش از طریق آزمون جذب و در طی دوران همکاری به صورت مستمر تحت نظارت ناظرین کیفی ترجمه بازار قرار دارند. برای سفارش ترجمه دانشجویی خود همین حالا اقدام کنید.
برآورد قیمت ترجمه متون تخصصی به صورت رایگان در چند دقیقه
پیچیدگیهای ترجمه فارسی به انگلیسی باعث شده است تا بسیاری از مترجمین آن را از سبد خدماتی خود خارج کنند. اینان مترجمانی هستند که در ترجمه انگلیسی به فارسی تسلط کافی دارند اما به دلیل تفاوتهای برگردان فارسی به انگلیسی، ترجیح میدهند که چنین سفارش ترجمهای را قبول نکنند. علاوه بر تفاوتهای عمیق ترجمه فارسی به انگلیسی، تخصصی بودن متن هم بر سختی کار میافزاید. بدین ترتیب مترجم تصمیم میگیرد تا چنین برگردانی را ترجمه نکرده و کار را به مراکز تخصصی ترجمه مثل ترجمه بازار بسپارد. این مراکز از مترجمین تخصصی زبان فارسی به انگلیسی بهره برده و به صورت شبانه روزی آماده ارائه خدمات ترجمه آنلاین هستند. برای ترجمه متن فارسی به انگلیسی یا ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی انتخاب مترجم مناسب اولین و سختترین مرحله است.
چند سالیست که مترجم گوگل زبان فارسی به انگلیسی را نیز به به پایگاه داده خود افزوده است ولی با وجود تغییرات عمده طی این سالها و تکامل هوش مصنوعی آن، هنوز هم این مترجم آنلاین در ترجمه متون فارسی با مشکلات فراوانی روبروست؛ به نحوی که ترجمه انجام شده در بسیاری از موارد غیر قابل استناد خواهد بود. مترجم گوگل مناسب ترجمه متون کوتاه و به دور از واژگان پیچیده است اما متن ترجمه شده نیاز به ویراستاری و بازنویسی بسیار زیادی خواهد داشت. به همین دلیل اگر به دنبال ترجمه فارسی به انگلیسی هستید پیشنهاد میکنیم با مراکز ترجمه تخصصی آنلاین تماس بگیرید و برگردان دقیقی از متن خود داشته باشید.
در ترجمه متون تخصصی ، مترجم متخصص به صورت کاملا تخصصی تمام لغات و اصطلاحات رایج آن بخش یا صنعت را به انگلیسی ترجمه و در اختیار شما قرار میدهد. فرض کنید برای ترجمه یک مقاله حقوقی که شامل اصطلاحات و واژگان تخصصی بسیار است از یک مترجم نا آشنا و معمولی استفاده کنید. آنگاه باید منتظر ترجمهای کاملا مبتدیانه و به دور از اصطلاحات تخصصی-حقوقی باشید. پس برای جلوگیری از اتلاف وقت و هزینه حتما از مراکز تخصصی ترجمه برای ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی کمک بگیرید.
ترجمه کتاب از زبان فارسی به انگلیسی یکی از دشواریهای امر ترجمه است. آشنایی با فرهنگ زبان مقصد و تسلط بر زبان و ادبیات فارسی(زبان مبداء) ابتداییترین ویژگی یک مترجم کتاب است. طی سالهای گذشته آثار ادبی مفیدی از زبان فارسی به دیگر زبانها از جمله انگلیسی ترجمه شده است. البته باید گفت تمام کتب ترجمه شده از کیفیت لازم برخوردار نبودهاند و شاید بتوان گفت تعداد محدودی از آنها توانستهاند در بازارهای انگلیسی زبان جایی برای خود دست و پا کنند. کیفیت ترجمه کتاب رابطه مستقیمی با دانش مترجم در خصوص محتوای کتاب دارد. برای دریافت نتیجه مطلوب در ترجمه کتاب حتما از مجموعههای ترجمه تخصصی مثل ترجمه بازار کمک بگیرید.
ترجمه مقاله علمی از زبان فارسی به انگلیسی یکی از خدماتی است که برای انتشار مقالات فارسی در ژورنالهای معتبر بینالمللی مورد استفاده قرار میگیرد. به نوعی میتوان گفت اگر فردی قصد چاپ مقالهای فارسی در ژورنالهای علمی-تخصصی را داشته باشد حتما باید آن را به صورت دقیق به زبان انگلیسی ترجمه کند. بدین ترتیب برای یک محقق ترجمه دقیق چنین مقالاتی از نان شب هم واجبتر است. مجموعه ترجمه بازار برترین وب سایت ترجمه با انتخاب مردم در جشنواره وب و موبایل میباشد که با تکیه بر مترجمین متخصص در تمام رشتههای دانشگاهی، آمادگی خود را برای ترجمه مقالات ISI اعلام میدارد.
در ترجمه نمیتوان نقش مترجم فارسی به انگلیسی را کتمان کرد. مترجمی که با قابلیتهای منحصربفرد خود میتواند یک ترجمه عالی و بیادماندنی را در ذهن مخاطب به یادگار بگذارد. اما اگر به هر دلیلی قصد ترجمه متن یا مقاله عمومی دارید که کیفیت ترجمه آن اصلا اهمیت ندارد پیشنهاد میکنیم از مترجم فارسی به انگلیسی گوگل کمک بگیرید. اگر هم قصد دارید تا برای مکالمات یا مکاتبات حقوقی و بازرگانی خود از مترجمی کاربلد کمک بگیرید همین حالا از طریق تماس تلفنی با ترجمه بازار سفارش مترجم همزمان یا تلفنی بدهید. اینکه کدام یک مناسب نیاز شما هستند، از طریق مشاوره تلفنی رایگان با کارشناس ترجمه بازار مشخص خواهد شد.
در هر ترجمهای نگرانی مهم برای اکثر افراد قیمت ترجمه است. در این مواقع ضربالمثل “هرچقدر پول بدی همون قدر آش میخوری” صادق هست. در ترجمههای ارزان قیمت قطعا کیفیت ترجمه تحت تاثیر قیمت آن کاهش پیدا خواهد و این موضوع در ترجمه متون مهمی مثل پایان نامه یا کتاب دردسرساز خواهد شد. ما در ترجمه بازار قیمت ترجمه فارسی به انگلیسی را بر اساس سرعت و کیفیت ترجمه قیمتگذاری میکنیم.
این نوع قیمتگذاری که به صورت رایگان نیز انجام خواهد شد مطمئنترین شیوه قیمت گذاری است. یعنی اگر متن شما عمومی باشد هزینه کمتر و اگر متن شما تخصصی باشد باید هزینه بیشتری برای ترجمه آن از فارسی به انگلیسی بپردازید.
برای داشتن یک ترجمه فارسی به انگلیسی 3 راه پیش روی شما است. راه اول اینکه به صورت حضوری به یک سری دفاتر فنی مراجعه کنید و از آنها بخواهید تا متن شما را برایتان ترجمه کنند. این روش دو مشکل اصلی دارد، یکی اینکه این دفاتر در همه شهرها وجود ندارند و دیگری کیفیت پایین و قیمت بالای ترجمه در آنها است. راه دوم این است که از مترجم آنلاین گوگل کمک بگیرید. خوب در چنین حالتی در هر کجا که باشید از طریق دسترسی به اینترنت میتوانید متنتان را ترجمه کنید. اما مشکل این نوع ترجمه کیفیت بسیار پایین آن است که برای متون عمومی نیز دردسرساز خواهد بود چه برسد به متون تخصصی.
راه سوم که عقلانیترین روش ترجمه آنلاین فارسی به انگلیسی نام دارد، استفاده از یک مرکز ترجمه انسانی اما آنلاین است. چنین مراکزی تجربه بسیاری در ترجمه فارسی به انگلیسی آنلاین دارند و تمام متون را به کمک مترجمین مجرب ترجمه میکنند. مرکز حرفهای ترجمه بازار از جمله مراکز آنلاین ترجمه فارسی به انگلیسی در ایران است که روزانه چندین هزار کلمه فارسی را به انگلیسی ترجمه میکند. بخش بلاگ وب مجموعه ما نیز مملو از مطالب آموزشی و علمی در زمینه ترجمه فارسی به انگلیسی است که پیشنهاد میکنیم حتما مطالعه کنید.
قیمت ترجمه فارسی به انگلیسی بر اساس تعداد کلمات متن تعیین میشود برای ارزیابی دقیق سفارش رایگان ثبت کنید.
بله مرکز ترجمه بازار سالهاست که به کمک مترجمین تخصصی و دانشگاهی مقالات و کتب فارسی را به انگلیسی ترجمه میکند.
در ترجمه کتاب فارسی به انگلیسی از برترین مترجمان که سابقه ترجمه چندین کتاب تخصصی را دارند استفاده میشود.
تمامی حقوق برای ترجمه بازار محفوظ است - 1402