ترجمه متن تخصصی و عمومی در ترجمه بازار
ترجمه متن در بخش عمومی و تخصصی یکی از نیازهای ارتباط با جوامع بین المللی است. افراد مختلف در هر حیطه کاری و تخصصی که باشند، در طول دوران کار و فعایت خود خواسته یا ناخواسته نیاز به ترجمه متنی پیدا خواهند کرد . در این صورت دوراه پیش رو دارید: یک راه ساده اینکه از مترجم آنلاین گوگل استفاده کنید و متن خود با برخی ایرادات به ربات ترجمه گوگل بسپارید و در کوتاهترین زمان متن ترجمه شده را تحویل بگیرید. این نوع ترجمه بسیار سریع اما بی کیفیت است. راه دوم که کمی زمان بر ولی با کیفیت تر بوده استفاده از خدمات ترجمه متن آنلاین است .
مزایای ترجمه متون عمومی و تخصصی در ترجمه بازار :
مترجمین ترجمه بازار متناسب با نوع متن درخواستی شما اقدام به ترجمه متون به زبان فارسی و بالعکس خواهند نمود. روال کار در ترجمه بازار بدین شکل است که پس از ثبت سفارش از سمت شما، کارشناسان ما سفارش دریافتی را مورد بررسی قرارداده و متناسب با عمومی یا تخصصی بودن متن، یکی از مترجمین باسابق را انتخاب و کار ترجمه متن شما به وی سپرده میشود. ترجمه بازار تضمین میکند که تمام ترجمههای خود را با دقت و وسواس بسیار انجام داده و صداقت را سر لوحه تمام امور خود قرار دهد. اگر تمایل به آشنایی بیشتر با ترجمه بازار دارید، حتما ادامه مطلب را مطالعه کنید
ویژگیهایی که ما را با دیگر مراکز متمایز میکند
ترجمه یک فعالیت حرفهای و هوشمندانه است که لازمه آن انجام گرفتن در یک مجموعه و سازمان تخصصی نظیر سازمانهایی در سایر حوزهها مثلاً شرکتهای صنعتی میباشد. برای اینکه مترجمی را متخصص بنامیم نیاز به داشتن استعداد و علاقه، دانش پایه، تجربه، شرکت در آزمونهای مترجمی، سرعت، پشتکار و جدیت در کار، انتقادپذیری، به روزبودن و اخلاق حرفهای دارد که منجر به ترجمه متن به صورت سلیس خواهد شد. مترجمین ترجمه بازار دارای ویژگیهای منحصر به فردی هستند که در ادامه به شرح آنها خواهیم پرداخت:
استعداد و علاقه مترجمین
لازمه هر فعالیت تخصصی داشتن استعداد مناسب و علاقه شخصی برای انجام آن است، ترجمه نیز از آن دست حوزههایی است که نقش استعداد در آن بسیار پر رنگ است و انجام ترجمه تخصصی از سوی کسانی که استعداد این کار را ندارند حتی با وجود آموزشهای مناسب به ندرت امکانپذیر است.
دانش پایه مترجمین
مترجمین میبایست از سابقه تحصیلات مرتبط با رشتهای که قصد ترجمه تخصصی آن را دارند، برخوردار باشند و طبیعی است که بدون وجود این دانش در انجام ترجمه دچار سردرگمی و اشتباهات زیادی خواهند شد. از ویژگیهای ترجمه بازار استفاده از فارغالتحصیلان ممتاز برای امر ترجمه متن همان زیرشاخه میباشد
تجربه کافی مترجمین
بدون شک انجام ترجمه تخصصی از قاعده کسب تجربه کافی مستثنی نیست و مترجمین به طور معمول پس از یک الی دو سال ترجمه تخصصی در یک رشته به مهارتهای بالایی در آن زمینه دست مییابند.
شرکت در آزمونهای ترجمه تخصصی
مترجم متخصص کسی است که بتواند در آزمونهای استاندارد ترجمه از نمرات قابل قبولی برخوردار شود و در مقایسه با دیگران قادر به راهیابی به یک مجموعه سازمانی ترجمه تخصصی شود. شرکت در آزمون به معنای رقابت پذیری مترجم میباشد.
سرعت در ترجمه
امروزه جزو جدایی ناپذیر تمامی فرآیندهای علمی و صنعتی سرعت است. مترجم متخصص کسی است که قادر باشد بهترین کیفیت ترجمه متن تخصصی را در کوتاهترین زمان ممکن ارائه دهد. معمولاً یک مترجم زبده قادر به ارائه ترجمه دو هزار کلمه به صورت روزانه با کیفیت مطلوب میباشد و علاوه بر آن میتواند یک ترجمه روان نیز انجام دهد.
پشتکار و جدیت در مترجمین
انجام ترجمه متن تخصصی بدون داشتن پشتکار و جدیت در کار و انجام اموری نظیر بازخوانی مجدد متن، صبر و حوصله جهت یافتن معانی مجهول و سعی در انجام ترجمه روان امکان پذیر نیست. مترجم دلسوز کسی است که از انجام این امور تکمیلی برای بهتر کردن ترجمه تخصصی خود بیمی نداشته باشد.
5 پاسخ
کارتون درسته
من مترجم آلمانی هستم تازه درسم تموم شده شما استخدام دارید؟
سلام برای استخدام باید در آزمون آنلاین شرکت کنید. کلیک کنید
قیمت ترجمه هر کلمه چقدر است چرا قیمت نزدید؟
تمام تعرفهها از طریق منوی تعرفه قابل دسترس هستند اما برای برآورد دقیق و رایگان قیمت باید متن مورد نظرتان را برای ما ارسال کنید.