بهترین مترجم آنلاین | ویژگیهای مترجم حرفه‌ای

بهترین-مترجم-آنلاین
آنچه در این مطلب خواهید آموخت

استفاده از مترجم آنلاین برای ترجمه متن

شاید برای شما هم پیش آمده باشد که بخواهید متن ایمیل یا تصویری را ترجمه کنید. اولین گزینه‌ای که به ذهنتان می‌رسد استفاده از یک مترجم آنلاین است. می‌دانیم که ترجمه ماشینی از نظر کیفیت ترجمه، قابل مقایسه با ترجمه انسانی نیست. اما در مواردی که قصد داریم معنی یک لغت یا متن کوتاهی را بدانیم، بهترین و سریعترین روش، استفاده از مترجم‌های آنلاین است. در این مقاله ما بهترین مترجم آنلاین را به شما معرفی می‌کنیم.

ترجمه آنلاین با گوگل ترنسلیت

یکی از بهترین مترجم‌های آنلاین برای ترجمه به زبانهای مختلف، توسط گوگل ارائه شده است. گوگل ترنسلیت، محبوبترین مترجم آنلاین رایگان است که کلمات و جملات را به زبان‌های مختلف ترجمه می‌کند. اگر چه انتخاب بهترین مترجم آنلاین بستگی به نوع متن و زبان مورد نظر شما دارد اما گوگل ترنسلیت، سرویسی است که ترجمه را به 100 زبان دنیا ارائه می‌دهد. کیفیت ترجمه برای ترجمه ماشینی قابل قبول است.

استفاده از این مترجم آنلاین، ساده و آسان است. به راحتی می‌توانید کلمه یا متن مورد نظر را داخل کادر متنی وارد یا تایپ کنید. گوگل ترنسلیت زبان کلماتی را که وارد کرده‌اید را تشخیص می‌دهد. سپس در کادر دیگر، ترجمه به زبان مورد نظر را نشان می‌دهد. می‌توانید از بین زبان‌های مختلف، زبان مورد نظر برای ترجمه را انتخاب کنید.

امکانات مختلفی در مترجم گوگل ترنسلیت قرار داده شده است. به طور مثال می‌توانید تلفظ ترجمه مورد نظر را گوش کنید. امکان اشتراک‌گذاری، کپی و ذخیره متن ترجمه نیز وجود دارد. همچنین یکی از ویژگیهای گوگل ترنسلیت، داشتن عملکردی همانند لغت‌نامه است. می‌توانید معنی کلمه به همراه اطلاعات مربوط به آن و مثال‌های استفاده از آن کلمه را ببینید. این قابلیت برای یادگیری زبان نیز بسیار کمک‌کننده است.

ترجمه آنلاین با مترجم آنلاین بینگ

این مترجم آنلاین نیز به طور خودکار، زبان متن وارد شده را تشخیص می‌دهد. این ویژگی بخصوص در مواقعی که مطمئن نیستید که متن، به چه زبانی نوشته شده است به کار می‌آید. مترجم آنلاین بینگ نیز، قابلیت شنیدن ترجمه را ارائه می‌دهد. همچنین می‌توانید متن مورد نظرتان را از طریق صوت بیان کنید.

مترجم آنلاین بینگ، ترجمه به بیش از 60 زبان دنیا را ارائه می‌دهد و می‌توان 5000 کاراکتر را برای ترجمه وارد کرد.

تا اینجا دو مترجم از بهترین مترجمین آنلاین را به شما معرفی کردیم. با این حال، ترجمه‌های ماشینی برای ترجمه اسناد حرفه‌ای، محتوای بسیار حساس، مقاله‌ها و پروژه‌های ترجمه برای شرکت‌هایی که باید از ارزش برند خود محافظت کنند، ایده‌آل نیست. ترجمه‌های ماشینی از جمله ترجمه با گوگل ترنسلیت، گاهی اوقات ترجمه‌های صحیحی ارائه نمی‌دهد که منجر به خروجی نادرست یا مضحک می‌شود که می‌تواند پیامدهای قانونی و مالی جدی به همراه داشته باشد.

ویژگیهای مترجم حرفه‌ای

گفته می‌شود که ترجمه یک هنر است. به وسیله ترجمه، دریچه‌ای بین زبان‌های مختلف دنیا باز می‌شود. ارتباط افراد با زبانهای مختلف در زمینه‌های مختلف آسان می‌شود. وظیفه یک مترجم حرفه‌ای است که متن یک زبان را به زبان مورد نظر ترجمه کند و مفهوم را به درستی به مخاطب برساند. در این بین، گاهی اوقات نیاز به ترجمه متن‌های تخصصی یک رشته خاص وجود دارد. که بهتر است مترجم، با آن رشته آشنایی داشته باشد تا اصطلاحات و لغات تخصصی را به درستی ترجمه کند. در ادامه، ویژگی‌های یک مترجم حرفه‌ای را خواهیم گفت تا همواره با خیال راحت، متون خود را ترجمه کنید.

داشتن تسلط بالا در زبان مبدا و مقصد

یکی از ابتدایی‌ترین و اصلی‌ترین ویژگی‌های یک مترجم حرفه‌ای، آشنایی کافی با هر دو زبان مبدا و مقصد است. مترجم باید دایره واژگان وسیعی از هر دو زبان داشته باشد و با اصطلاحات و لغات و دستورزبان آنها آشنایی کافی داشته باشد. آشنایی با زبان مبدا و مقصد سبب می‌شود که ترجمه، روان و قابل فهم باشد.

تسلط به اصطلاحات تخصصی

ترجمه متونی که تخصصی یک رشته خاص هستند، نیاز به آشنایی با اصطلاحات آن رشته دارند. بهتر است در این موارد از مترجمی که با آن موضوع، آشنایی دارد استفاده کرد. در ترجمه تخصصی، مترجم باید تحصیلات مرتبط در همان زمینه داشته باشد تا بتواند معنی دقیق و ترجمه صحیحی را ارائه دهد. همچنین آشنایی با اصطلاحات و ضرب‌المثلها و عبارات کنایی برای یک ترجمه صحیح و روان، بسیار اهمیت دارد.

ارائه ترجمه روان و سلیس

ارائه ترجمه روان در ترجمه حرفه‌ای اهمیت زیادی دارد. گاهی اوقات، ترجمه‌هایی که صورت می‌گیرد برای خواننده قابل فهم نیست و از جملات دشوار و غیرقابل فهم استفاده شده است. متنی که توسط یک مترجم حرفه‌ای ترجمه می‌شود، روان و سلیس است و به راحتی برای مخاطب آن، قابل فهم است.

رعایت اصل امانتداری و بی‌طرفی در ترجمه متن

وظیفه یک مترجم حرفه‌ای، انتقال مطلب بدون انحراف از موضوع و تغییر در متن است. یک مترجم حرفه‌ای باید مفهوم را به طور صحیح و کامل انتقال دهد. همچنین رعایت امانت در ترجمه مقاله‌های علمی و پژوهشی باید مورد توجه قرار گیرد. یک مترجم حرفه‌ای، در حفظ امانت مقالات علمی پژوهشی می‌کوشد.

انتخاب بهترین مترجم حرفه‌ای

بهترین مترجم آنلاین را به شما معرفی کردیم. اما به یاد داشته باشید تنها برای دانستن معنی کلمات و یا عبارات کوتاه می‌توان از مترجم آنلاین (ترجمه ماشینی) استفاده کرد. برای ترجمه دقیق و با رعایت کامل اصول ترجمه، باید از مترجم حرفه‌ای استفاده کرد. سایت ترجمه بازار با تیمی شامل هزاران مترجم حرفه‌ای، خدمات ترجمه فوری و باکیفیت ارائه می‌دهد. ترجمه بازار، یکی از قدیمی‌ترین و معتبرترین مراکز ترجمه در ایران است و سال‌هاست که با ارائه خدمات ترجمه ارزان و باکیفیت، شناخته شده است.

خدمات آنلاین ترجمه بازار، روند ارسال متن و ترجمه را آسان کرده است، همچنین این مرکز ترجمه برنده تندیس جشنواره وب و موبایل ایران به انتخاب مردم بوده است. اگر به ترجمه تخصصی و حرفه‌ای به زبان‌های مختلف دنیا نیاز دارید، می‌توانید به راحتی از خدمات این تیم حرفه‌ای استفاده کنید. یکی از ویژگیهای وب سایت ترجمه بازار، ارائه خدمات ترجمه به تمامی زبان‌های پرکاربرد دنیاست. متن مورد نظرتان به هر زبانی که باشد می‌توانید به تیم ما بسپارید تا با استفاده از یک مترجم حرفه‌ای به زبان مورد نظرتان ترجمه شود و خیالتان از بابت کیفیت راحت باشد.

5/5 - (1 امتیاز)

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

نیاز به ترجمه مقاله دارید؟

ترجمه به تمام زبان‌ها

021-28425017

ترجمه کتاب به صورت تخصصی