ترجمه مقاله شیمی | دریچهای به کسب دانش روز در علم ترکیب مواد
ترجمه مقاله مهندسی شیمی
رشته مهندسی شیمی از رشته های بنیادین مهندسی است که پیوند میان علم پایه شیمی و رشته های مهندسی را برقرار نموده است و یکی از رشته های کلیدی در تولید و سنتز مواد جدید شیمیایی و به کارگیری آن ها در کاربردهای مهندسی و پیشرفت علمی کشور است. ترجمه مقاله شیمی نیاز به آشنایی کامل با علم شیمی و علوم پایه دیگر نظیر فیزیک دارد و سرشار از اصطلاحات تخصصی و لغات دشوار و نوین می باشد.
رشته شیمی و اهمیت آن در دنیا
رشته شیمی، زبانی برای شنیدن نیروهای نادیده بین ذرههای مواد است. با توجه به اینکه در رشته شیمی خلاقیت برای ارتقای شغل و دانش حرف اول را میزند، چه چیزی مهمتر از ترجمه دقیق شیمی و برگردان بینقص متون تخصصی رشته شیمی است؟ دانلود نمونه ترجمه PDF
روشهایی که برای تعیین سینتیک پخت ترکیبات لاستیکی استفاده میشود.
چکیده
کنترل کردن و اطمینان داشتن از کیفیت ساخت قطعات لاستیکی مهندسی با دقت بالا، نیاز به شبیه سازی فرآیندهای اساسی صنعتی مانند قالبگیری فشاری و قالبگیری تزریقی با استفاده از ابزار CAE را ایجاد کرده است. تکنیکهای فشردهسازی و قالبگیری تزریقی برای ساخت محصولات لاستیکی شامل اتصال عرضی یا جوشکاری است که به طور مداوم توسط دما و فشار کمک می شود. ولکانیدن (جوش اكسيژن لاستيك و فلزات) یک فرآیند شیمیایی است و بنابراین شبیهسازی آن لزوماً شامل توصیف پارامترهای جنبشی است. سینتیک پخت یا جوشکاری تا حدودی پیچیده است زیرا به فرمولاسیون ترکیب، دما و در بعضی موارد فشار بستگی دارد. مقاله حاضر کاربرد و کارکرد تکنیکهای مختلف برای توصیف رفتار عمل کرد ترکیبات لاستیکی را بازگو میکند و مورد بحث قرار میدهد. دادههای جنبشی در مدلهای مختلف ریاضی قرار داده شده است تا ببیند کدام یک از مدلها میتواند رفتار پیوند عرضی ترکیبات لاستیکی انتخاب شده را به بهترین شکل نشان دهد. سرانجام، از دادههای جنبشی برای شبیه سازی فرآیند قالب گیری تزریقی برای هندسههای نسبتاً ساده استفاده میشود.
استفاده تجاری از لاستیک پس از کشف روش ولکانش در سال 1839 توسط چارلز گودیر رونق گرفت، زیرا لاستیک خام از مقاومت و ثبات ابعادی کافی برای استفاده جهت محصولات لاستیکی نبود. ولکانش (پخت) یک فرآیند شیمیایی است که در آن پیوندهای عرضی بین زنجیرههای پلیمری جداگانه ایجاد میشود و میتواند خواص محصولات لاستیکی را بهبود بخشد. این لاستیک را به یک پلیمر ترموست تغییر میدهد و این بدان معناست که نمیتوان آن را فقط با استفاده از گرما مجدداً پردازش کرد و یا آن را از اجزای شیمیاییاش جدا کرد.
متن اصلی (انگلیسی) در ادامه صفحه بعدی آمده است …
ترجمه متون شیمی به صورت مقاله تخصصی
اگر یکی از دانشجویان، فارغ التحصیلان و یا محققین رشته شیمی هستید، حتما به برگردان متنی کوتاه برای پروژه دانشگاهی یا مقالهای بلند برای پایان نامه خود نیاز پیدا کردهاید. چه بهتر که برای ترجمه شیمی به صورت تخصصی از یک همرشتهای خود استفاده کنید که با اصطلاحات و نکات فنی این رشته آشنایی کامل دارد.
ترجمه تخصصی ژورنالهای تاپِ شیمی
یکی دیگر از خدمات ارزنده ترجمه بازار، ترجمه ژورنالهای تخصصی شیمی است.ترجمه مقاله شیمی چاپ شده در ژورنالهای معتبر این رشته تخصصی از جمله خدمات ترجمه بازار است. شما میتوانید مقالات شیمی آلی و کاربردی را برای چاپ در ژورنال علمی ترجمه کنید. اما میدانید کیفیت و دقت ترجمه و رعایت قوائد نگارشی در آن بسیار مهم است؟ به همین دلیل است که در ترجمه بازار، ترجمه مقاله شیمی از فارسی به انگلیسی یا بالعکس توسط مترجمین تخصصی انجام میشود نه عادی.
ترجمه شیمی به صورت فارسی به انگلیسی امکانپذیر است
مترجمین برای استخدام در ترجمه بازار باید آزمونهای مختلفی را بگذرانند. افرادی که به استخدام ترجمه بازار درآمدهاند که میتوانند متون و مقالات مربوط این رشته را از زبان انگلیسی به فارسی و بالعکس برگردان کنند.
امکان ترجمه تمامی زیرشاخههای شیمی در ترجمه بازار
ما در ترجمه بازار مفتخریم که برای ترجمه مقالخ شیمی در تمام زیرشاخههای رشته شیمی، مترجم مربوط به خود را داریم. از این جهت مقاله ترجمه شده توسط مترجمین ما از کیفیت بالایی برخوردار است. از گرایشهای مختلف رشته شیمی که مترجم تخصصی آن در ترجمه بازار موجود است به چند مورد زیر اشاره میکنیم:
شیمی آلی، معدنی، تجزیه، شیمی فیزیک، کاربردی، آموزش شیمی، دارویی، پلیمر، فیتوشیمی، پیشرانهها، دریا، اسانس.
تجربه ترجمه متن بدون دغدغه فقط با ترجمه بازار
همانطور که گفتیم، مترجمین برای استخدام شدن در مرکز ترجمه بازار باید از سد آزمونهای زبانی متعددی بگذرند. همچنین آنها تعهد میشوند تا ترجمه مقاله شیمی را با نهایت دقت و حساسیت انجام دهند. این سختگیریها باعث افزایش کیفیت نهایی ترجمه مقاله مشتریان خواهد شد.
در زمینه برگردان متون رشته شیمی این حساسیت به اوج خود میرسد. متون و مقالات رشته شیمی کاملا تخصصی هستند و نیاز است تا توسط یک مترجم با تجریه به فارسی یا بالعکس ترجمه شوند.
با ترجمه بازار دیگر نگران صرف هزینه و زمان بسیار طولانی نباشید
مدت زمان ترجمه شیمی کاملا بستگی به تعداد صفحات و میزان تخصصی بودن آن دارد. بدیهی است هرچه مقاله بیشتر یا خیلی تخصصی باشد، مدت زمان مورد نظر برای ترجمه آن نیز به درازا خواهد کشید. اما هرگز متنی وجود ندارد که مترجمین ما نتوانند آن را ترجمه کنند.
همچنین در مورد ترجمه مقاله شیمی باید بگوییم که قیمتها کاملا به صورت رقابتی در نظر گرفته شدهاند. هزینه هرگونه برگردان نسبت به دیگر موسسههای ترجمه بسیار پایینتر است. در نظر داشته باشید که ویراستار ما، در پایان کار تمامیِ متون را مورد بازبینی قرار میدهد تا ابهامات و اشکالات نهایی مترجمین را اصلاح کند. گفتنی است که برای تایپ متون، هرگز از شما هزینه اضافی درخواست نخواهد شد و تمامیِ متون بدون غلط املایی و تایپی به صورت فایل در اختیار شما قرار خواهند گرفت.
در نهایت باید گفت، ترجمه بازار از گروهی مترجمین زبده شیمی استفاده نموده است تا بتواند نیاز جامعه علمی کشور به ترجمه این حوزه را مرتفع نماید. استفاده از مترجمین متخصص در رشته شیمی سبب شده است که کیفیت بالایی در این ترجمه ها حاصل شود.
همین حالا برای ترجمه متون مربوط به رشته شیمی از طریق راههای ارتباطی با ترجمه بازار تماس بگیرید یا از طریق فرم ثبت سفارش اقدام به سفارش ترجمه خود کنید اطمینان داشته باشید که کیفیت بالا، ارائه در مدت زمان تعیین شده و هزینه تضمینی سه ویژگی اصلی این مرکز بوده و خواهد بود.
پرسش و پاسخ
آیا متون ترجمه شده به صورت غیرتایپی به ما ارسال میشود و برای تایپ آن باید هزینه جداگانه داده شود؟
خیر. ترجمه بازار تمامیِ پروژههای خود را تایپ شده و بدون غلط تایپی و املائی به دست مشتری میرساند.
آیا برای ترجمه متون علوم شیمی از مترجمین عمومی استفاده میکنید؟
خیر. در ترجمه بازار هر رشته و هر زیرشاخه یک تا چند مترجم مخصوص به خود را دارد تا روند ترجمه دقیقتر، با کیفیتتر و با سرعت طی شود.
مترجم کتاب شیمی هم دارید؟
بله مترجم تخصصی و فارقالتحصیل شیمی در مجموعه ترجمه بازار در حال فعالیت است.
میخواستم بدونم 10 صفحه آ4 مقاله که برای رشته شیمیه چقدر طول میکشه ترجمه بشه؟
برای برآورد قیمت باید تعداد کلمات به دقت شمرده شود. به همین دلیل لازم است تا متن خود را از طریق فرم سفارش برای ما ارسال کنید
ترجمه کتاب من آماده شده؟ محسن ابراهیم نژاد هستم
با عرض سلام لطفا از طریق واحد پشتیبانی در ارتباط باشید
چطور میشه از کیفیت متن ترجمه شده مطمئن شد
میتوانید بخشی از متن را برای ترجمه به ما بسپارید اگر مورد تایید بود باقی متن را ارسال کنید.